Watermark
Database Connection Declension of the Nouns function RESULT5 Function RESULT11 Function Result12 Function Result13 Function RESULT33 Result_EX Function Result_No function RESULT_TME
MenuSentences dbRegular Verbs List
hit counterQurandb Learning Arabic is the best way to understand the meanings of the Holy Quran. || FAQs ||Features ||MCQs | |TDB | |Arafat | |Tawaf | |Saee | |Umrah | |Quranic Dictionary |
Text2:
| | Az-Zumar | Pre Ayat ← 32 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 4. Rejectors will be abased | | → Next Ruku|
Translation:Then, who could be more wicked than the one who invented a falsehood against Allah, and denied the Truth when it came before him? Is not there in Hell a place for such disbelievers?
Translit: Faman athlamu mimman kathaba AAala Allahi wakaththaba bialssidqi ith jaahu alaysa fee jahannama mathwan lilkafireena
Segments
0 Famanthaman
1 athlamuathlamu
2 mimman | مِمَّنْ | from whom |interro. pron.| Combined Particles mimman
3 kathabakathaba
4 AAala | عَلَىٰ | on, upon, on top of, above, over (place, rank); at on, by; in the state of, in the manner of, in possession of; to toward, for; in addition to; to the debit of, to the disadvantage of; against, in spite of |prep.| Combined Particles `ala
5 AllahiAllahi
6 wakaththabakaththa
7 bialssidqibialssidqi
8 ith | إِذْ | (and) then, |introducing a verbal clause| Combined Particles ith
9 jaahujaahu
10 alaysaalaysa
11 fee | فِي | in; at; on |prep.| Combined Particles fiy
12 jahannamajahannama
13 mathwanmathwan
14 lilkafireenalkafiriy
| | Az-Zumar | Pre Ayat ← 33 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 4. Rejectors will be abased | | → Next Ruku|
Translation:And the one who came with the Truth, and those who confirmed it, they indeed shall remain secure from the torment.
Translit: Waallathee jaa bialssidqi wasaddaqa bihi olaika humu almuttaqoona
Segments
0 waallatheeWaallathiy
1 jaajaa
2 bialssidqibialssidqi
3 wasaddaqasadda
4 bihibihi
5 olaika | أُولَـٰئِكَ | that, that one; (both, plural)|demonstrative pron.| Combined Particles olaika
6 humuhumu
7 almuttaqoonaalmuttaquwna
| | Az-Zumar | Pre Ayat ← 34 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 4. Rejectors will be abased | | → Next Ruku|
Translation:They shall get from their Lord whatever they will desire. This is the compensation of those who do right,
Translit: Lahum ma yashaoona AAinda rabbihim thalika jazao almuhsineena
Segments
0 Lahumshahum
1 ma | مَا | what |interro. pron.|, that which |relative pron|, not |negation|, as long as |conj.| whenever, the fact that Combined Particles ma
2 yashaoonayashauwna
3 AAinda | عِنْدَ | at, near, by, with, on (of place, time, possession); upon; in the opinion of, in the view of |prep.| Combined Particles `inda
4 rabbihimrabbihim
5 thalika | ذَالِكَ | that, that one; (masc., single) |demonstrative pron.| Combined Particles thalika
6 jazaojazao
7 almuhsineenaalmuhsiniyna
| | Az-Zumar | Pre Ayat ← 35 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 4. Rejectors will be abased | | → Next Ruku|
Translation:so that Allah may wipe off from their account their worst deeds and reward them according to their best deeds.
Translit: Liyukaffira Allahu AAanhum aswaa allathee AAamiloo wayajziyahum ajrahum biahsani allathee kanoo yaAAmaloona
Segments
0 Liyukaffirashiyukaffira
1 AllahuAllahu
2 AAanhum | عَنْهُمْ | concerning them Combined Particles `anhum
3 aswaaaswaa
4 allathee | ٱلَّذِي | that (sing., masc.) Combined Particles allathiy
5 AAamiloo`amiluw
6 wayajziyahumyajziyah
7 ajrahumajrahum
8 biahsanibiahsani
9 allathee | ٱلَّذِي | that (sing., masc.) Combined Particles allathiy
10 kanoo كَانُوا | were Kana Perfectkanuw
11 yaAAmaloonaya`maluwna
| | Az-Zumar | Pre Ayat ← 36 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 4. Rejectors will be abased | | → Next Ruku|
Translation:(O Prophet: ) Is not Allah enough for His servant? These people frighten you with others besides Him, whereas there is none to guide him whom Allah lets go astray,
Translit: Alaysa Allahu bikafin AAabdahu wayukhawwifoonaka biallatheena min doonihi waman yudlili Allahu fama lahu min hadin
Segments
0 AlaysaAlaysa
1 AllahuAllahu
2 bikafinbikafin
3 AAabdahu`abdahu
4 wayukhawwifoonakayukhawwifuwna
5 biallatheenabiallathiyna
6 min | مِنْ | of, some, from, away from |prep.| Combined Particles min
7 doonihi | دُونِهِ | without him Combined Particles duwnihi
8 waman | وَمَنْ | who? which one? which ones |interr. pron.|, who; the who; those who; whoever, whosoever, everyone who, he who | relative pron. | Combined Particles | when/ifm
9 yudliliyudlili
10 AllahuAllahu
11 fama | فَمَا | what |interro. pron.|, that which |relative pron|, not |negation|, as long as |conj.| whenever, the fact that Combined Particles | after that/then/thereupon
12 lahu | لَهُ | for him Combined Particles
13 min | مِنْ | of, some, from, away from |prep.| Combined Particles min
14 hadinhadin
| | Az-Zumar | Pre Ayat ← 37 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 4. Rejectors will be abased | | → Next Ruku|
Translation:and there is none to misguide him whom He guides aright. Is not Allah Mighty and capable of revenge?
Translit: Waman yahdi Allahu fama lahu min mudillin alaysa Allahu biAAazeezin thee intiqamin
Segments
0 wamanWaman
1 yahdiyahdi
2 AllahuAllahu
3 fama | فَمَا | what |interro. pron.|, that which |relative pron|, not |negation|, as long as |conj.| whenever, the fact that Combined Particles | after that/then/thereupon
4 lahu | لَهُ | for him Combined Particles
5 min | مِنْ | of, some, from, away from |prep.| Combined Particles min
6 mudillinmudillin
7 alaysaalaysa
8 AllahuAllahu
9 biAAazeezinbi`aziyzin
10 thee | ذِي | the Combined Particles thiy
11 intiqaminintiqamin
| | Az-Zumar | Pre Ayat ← 38 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 4. Rejectors will be abased | | → Next Ruku|
Translation:If you ask them, "Who created the heavens and the earth?" they will say, "Allah." Ask them, "When the fact is this, do you think that if Allah wills harm for me, these goddesses, whom you invoke instead of Allah, will avert His harm from me? Or, if Allah wills to show me mercy, will they be able to withhold His mercy?" Therefore, tell them, "Allah is enough for me. In Him do those who trust place their trust."
Translit: Walain saaltahum man khalaqa alssamawati waalarda layaqoolunna Allahu qul afaraaytum ma tadAAoona min dooni Allahi in aradaniya Allahu bidurrin hal hunna kashifatu durrihi aw aradanee birahmatin hal hunna mumsikatu rahmatihi qul hasbiya Allahu AAalayhi yatawakkalu almutawakkiloona
Segments
0 walainWalain
1 saaltahumsaaltahum
2 man | مَنْ | who? which one? which ones |interr. pron.|, who; the who; those who; whoever, whosoever, everyone who, he who | relative pron. | Combined Particles man
3 khalaqakhalaqa
4 alssamawatialssamawati
5 waalardaalar
6 layaqoolunnayaquwlun
7 AllahuAllahu
8 qulqul
9 afaraaytumafaraaytum
10 ma | مَا | what |interro. pron.|, that which |relative pron|, not |negation|, as long as |conj.| whenever, the fact that Combined Particles ma
11 tadAAoonatad`uwna
12 min | مِنْ | of, some, from, away from |prep.| Combined Particles min
13 dooni | دُونِ | under, on the side of Combined Particles duwni
14 AllahiAllahi
15 in | إِنْ | in; at; on |prep.| Combined Particles in
16 aradaniyaaradaniya
17 AllahuAllahu
18 bidurrinbidurrin
19 hal | هَلْ | if, in case; whether |conj.| Combined Particles hal
20 hunna | هُنَّ | | | | they Subject Pronoun hunna
21 kashifatukashifatu
22 durrihidurrihi
23 aw | أَوْ | or?| interjection | Combined Particles aw
24 aradaneearadaniy
25 birahmatinbirahmatin
26 hal | هَلْ | if, in case; whether |conj.| Combined Particles hal
27 hunna | هُنَّ | | | | they Subject Pronoun hunna
28 mumsikatumumsikatu
29 rahmatihirahmatihi
30 qulqul
31 hasbiyahasbiya
32 AllahuAllahu
33 AAalayhi | عَليْهِ | on him Combined Particles `alayhi
34 yatawakkaluyatawakkalu
35 almutawakkiloonaalmutawakkiluwna
| | Az-Zumar | Pre Ayat ← 39 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 4. Rejectors will be abased | | → Next Ruku|
Translation:Tell them plainly, "O my people: Do whatever you can, so shall I. Soon you shall come to know
Translit: Qul ya qawmi iAAmaloo AAala makanatikum innee AAamilun fasawfa taAAlamoona
Segments
0 QulQul
1 ya | يَا | O, oh |vocative and exclamatory particle| Combined Particles ya
2 qawmiqawmi
3 iAAmalooi`maluw
4 AAala | عَلَىٰ | on, upon, on top of, above, over (place, rank); at on, by; in the state of, in the manner of, in possession of; to toward, for; in addition to; to the debit of, to the disadvantage of; against, in spite of |prep.| Combined Particles `ala
5 makanatikummakanatikum
6 inneeinniy
7 AAamilun`amilun
8 fasawfasaw
9 taAAlamoonata`lamuwna
| | Az-Zumar | Pre Ayat ← 40 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 4. Rejectors will be abased | | → Next Ruku|
Translation:as to whom comes the disgraceful torment and who gets the enduring punishment."
Translit: Man yateehi AAathabun yukhzeehi wayahillu AAalayhi AAathabun muqeemun
Segments
0 ManMan
1 yateehiyatiyhi
2 AAathabun`athabun
3 yukhzeehiyukhziyhi
4 wayahilluyahil
5 AAalayhi | عَليْهِ | on him Combined Particles `alayhi
6 AAathabun`athabun
7 muqeemunmuqiymun
| | Az-Zumar | Pre Ayat ← 41 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 4. Rejectors will be abased | | → Next Ruku|
Translation:(O Prophet:) We have sent down to you for all mankind this Book with the truth. Now whosoever adopts the right way, will do so for his own sake, and whosoever goes astray, will himself bear the burden of his deviation: you are not responsible for them.
Translit: Inna anzalna AAalayka alkitaba lilnnasi bialhaqqi famani ihtada falinafsihi waman dalla fainnama yadillu AAalayha wama anta AAalayhim biwakeelin
Segments
0 InnaInna
1 anzalnaanzalna
2 AAalayka | عَليْكَ | on you (masc., sing) Combined Particles `alayka
3 alkitabaalkitaba
4 lilnnasilnna
5 bialhaqqibialhaqqi
6 famanima
7 ihtadaihtada
8 falinafsihifalinafsihi
9 waman | وَمَنْ | who? which one? which ones |interr. pron.|, who; the who; those who; whoever, whosoever, everyone who, he who | relative pron. | Combined Particles | when/ifm
10 dalladalla
11 fainnama | فَإِنَّمَا | nothing but, only; rather, much more,on the contrary; Combined Particles | after that/then/thereuponinna
12 yadilluyadillu
13 AAalayha | عَليْهَا | on her Combined Particles `alayha
14 wama | وَمَا | what |interro. pron.|, that which |relative pron|, not |negation|, as long as |conj.| whenever, the fact that Combined Particles | when/if
15 anta | أَنْتَ | | | | you Subject Pronoun anta
16 AAalayhim | عَليْهِمْ | on them Combined Particles `alayhim
17 biwakeelinbiwakiylin